相關(guān)鏈接: 遼寧安全網(wǎng) 遼寧質(zhì)量網(wǎng) 遼寧論文網(wǎng) 遼寧資訊網(wǎng)
論文導(dǎo)讀::這些第二語言習(xí)得研究的出發(fā)點(diǎn)往往是從母語到目的語。這些術(shù)語可以承擔(dān)獲取早期語言遷移諸多成果的任務(wù)。特別是對(duì)概念遷移(conceptualtransfer)的研究進(jìn)展。
論文關(guān)鍵詞:第二語言習(xí)得,遷移,概念遷移
1. 前言
這些年來,第二語言習(xí)得語言遷移的文章中常?梢钥吹秸蜻w移、負(fù)向遷移、正遷移、負(fù)遷移一些術(shù)語,并多為英文術(shù)語positive transfer和negative transfer的中文指稱。雖然在以對(duì)比分析假設(shè)或中介語假設(shè)來研究二語習(xí)得的層面上,這些術(shù)語可以承擔(dān)獲取早期語言遷移諸多成果的任務(wù),但是隨著近年來語言遷移研究的發(fā)展,特別是對(duì)概念遷移(conceptual transfer)的研究進(jìn)展,這些術(shù)語應(yīng)該有進(jìn)一步厘清的必要,否則術(shù)語概念的混亂就給我們的語言研究帶向不必要的彎路上。
2. 遷移的概念
“遷移” 最初是心理學(xué)的一個(gè)概念。按照行為主義的觀點(diǎn),遷移現(xiàn)象就是“先前學(xué)習(xí)的內(nèi)容被帶到新的學(xué)習(xí)環(huán)境里的心理過程”或者說是“對(duì)任務(wù)A的學(xué)習(xí)影響到了接下來的任務(wù)B的學(xué)習(xí)”(Susan M. Gass&Larry Selinker, 2001:66)。一個(gè)多世紀(jì)前Whitney首次把“遷移”這個(gè)概念引入到語言學(xué),直到上個(gè)世紀(jì)50年代才受到語言學(xué)家的重視,語言遷移理論才開始獲得發(fā)展。半個(gè)多世紀(jì)以來,語言遷移研究經(jīng)歷了對(duì)比分析假設(shè)時(shí)期、早期中介語衰落時(shí)期以及20世紀(jì)80年代中后期重新崛起的曲折變化歷程。語言遷移在整個(gè)歷程里其概念基本保持不變,都是指學(xué)習(xí)者母語知識(shí)影響目標(biāo)語言習(xí)得和發(fā)展的現(xiàn)象。都把母語知識(shí)促進(jìn)第二語言(目標(biāo)語)習(xí)得稱作正向遷移或正遷移(positive transfer)第二語言習(xí)得,而都把母語知識(shí)干擾第二語言習(xí)得稱作負(fù)向遷移或負(fù)遷移(negative transfer)。概念是很清楚的,不應(yīng)該會(huì)讓人爭論不休。然而,正是由于語言遷移研究發(fā)展階段所限而造成研究方法和理論上存在有問題。
3. 問題和原因
自從語言遷移成為語言學(xué)家的研究領(lǐng)域,無論是對(duì)比分析假設(shè)還是中介語假設(shè)對(duì)語言遷移等等理論都是采取“形式研究法”。Odlin,T.(1989)曾給語言遷移下了這樣一個(gè)定義:“語言遷移是由于目的語和學(xué)習(xí)者先前習(xí)得過的任何其他語言之間的相似或差異所產(chǎn)生的影響”。(石蘊(yùn)珍、王穎,2009)語言之間的相似或差異最容易為大家觀察到的是詞匯、語法、音系、語篇,所以目前語言遷移大部分文章也都是從這些方面來研究,取得令人矚目的成績,大大推動(dòng)著語言教學(xué)。我們可以注意到,這些第二語言習(xí)得研究的出發(fā)點(diǎn)往往是從母語到目的語。“任何一個(gè)第二語言習(xí)得理論如果沒有描寫母語遷移都是不完整的。”(斯琴、趙智蕓,2006:Ellis,1994)
事實(shí)上,以前發(fā)表的第二語言習(xí)得理論沒有一個(gè)忽略描寫母語遷移,并且大多數(shù)理論都過多注重了它。母語遷移是語言遷移的很重要的一個(gè)方面,但是語言遷移還包括目的語向母語的遷移。之前對(duì)語言遷移范疇里諸多術(shù)語概念都是基于母語遷移的理論來定義的,那么若是把語言遷移當(dāng)作一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的理論體系來看,就有必要讓這些術(shù)語所描述的內(nèi)容精準(zhǔn)會(huì)計(jì)畢業(yè)論文范文。Lado的對(duì)比分析假設(shè)理論的基本出發(fā)點(diǎn)之一是:第二語言的產(chǎn)出或接受中母語造成了大部分錯(cuò)誤(Susan M. Gass&Larry Selinker, 2001:72)。這就只注重母語的干擾作用,而忽略了母語對(duì)第二語言習(xí)得產(chǎn)生大部分的促進(jìn)作用。例如,有研究發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在表達(dá)因果關(guān)系的復(fù)合句時(shí)常受到漢語復(fù)合句結(jié)構(gòu)的影響而產(chǎn)生這樣的句子:
1. Because hewas ill, so he was absent from class.(關(guān)聯(lián)詞同時(shí)使用)
2. He was ill,he was absent from class. (關(guān)聯(lián)詞省略) (王瑞珍,2010)
句1明顯是受到漢語表達(dá)習(xí)慣“因?yàn)?hellip;…所以”的影響,是一個(gè)錯(cuò)誤的表達(dá),但是我們不可以只注意到這方面的干擾作用,還應(yīng)該注意到“因?yàn)?hellip;…所以”這個(gè)結(jié)構(gòu)的邏輯關(guān)系已經(jīng)幫助了使用者厘清了句子里兩個(gè)事件的因果關(guān)系,完成了主要的語用功能。那么,按照原來的定義,母語在第二語言的產(chǎn)出上產(chǎn)生了負(fù)向遷移第二語言習(xí)得,而在概念上產(chǎn)生了正向遷移。至于句2,如果在一般的口語表達(dá)上,這算不上一個(gè)錯(cuò)誤的表達(dá),英語本身就有這樣的用語習(xí)慣。
過多注重母語遷移作用也忽略了二語習(xí)得里目標(biāo)語的遷移作用。這也本文認(rèn)為有必要厘清語言遷移里一些術(shù)語概念的原因。第二語言習(xí)得理論不能夠只偏重習(xí)得過程中某一單一方面,它必須有獨(dú)立而且涵蓋整個(gè)體系。最近對(duì)概念遷移的研究成果為形成這樣一個(gè)獨(dú)立理論體系提供了可能,也為界定清楚語言遷移里的一些術(shù)語提供了理論基礎(chǔ)。
4. 概念遷移
1998年,賓夕法尼亞州Temp leUniversity的Aneta Pavlenko 首次使用了“概念遷移”(conceptual transfer)這一術(shù)語。該理念經(jīng)過一些語言學(xué)家發(fā)展,形成了方興未艾的語言遷移研究新視角。然而國內(nèi)少有看到有這方面研究,只看到姜孟2010年在《寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)》上發(fā)表的一篇綜述性論文。本論文就是從該文獲得良多靈感,認(rèn)為這一新的研究視角可以推進(jìn)語言遷移研究成為一個(gè)比較獨(dú)立自主的研究領(lǐng)域。
姜孟的文章提到概念遷移的基本特點(diǎn)之一就是一個(gè)能預(yù)測(cè)的雙向遷移的語言(義)遷移機(jī)制。“概念遷移研究認(rèn)為二語學(xué)習(xí)者(雙語者)的概念表征系統(tǒng)是一個(gè)復(fù)式的混合表征系統(tǒng)(即兩種語言的概念系統(tǒng)經(jīng)過重組后是表征在同一個(gè)知識(shí)存儲(chǔ)庫里的) ,它設(shè)想在這個(gè)混合的表征系統(tǒng)摘要是不注意過程和結(jié)果的區(qū)分。至此,這些術(shù)語可以比較清楚地區(qū)分了。
5. 小結(jié)
概念遷移理念是目前語言遷移研究的新進(jìn)展,是將認(rèn)知語言學(xué)和近20年來二語習(xí)得的心理表征研究成果結(jié)合產(chǎn)生的必然產(chǎn)物,引導(dǎo)人們注意從語言和認(rèn)知的接口(概念層面)研究語言遷移現(xiàn)象。擴(kuò)展了語言遷移研究所考察的遷移現(xiàn)象的范圍;突破了以前學(xué)術(shù)界忽視語言遷移機(jī)制的不足;突破了以前對(duì)語言遷移研究方法的不足;推進(jìn)語言遷移研究成為獨(dú)立自主的研究領(lǐng)域并且推動(dòng)了反向遷移研究。總之,新的理念厘清了第二語言習(xí)得中語言遷移研究存在的混亂概念,有助于今后研究的進(jìn)行。
參考文獻(xiàn)
[1]Gass Susan M. & Larry Selinker,2001: Second Language Acquisition:AnIntroduction Course (second edition) [M]. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
[2]姜孟,2010:概念遷移:語言遷移研究的新進(jìn)展[J]. 《寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》第32卷第3期:166-171
[3]王瑞珍,2010:英語寫作中漢語復(fù)句結(jié)構(gòu)遷移現(xiàn)象研究[J]. 《海南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)》第2期:114-116。
[4]石蘊(yùn)珍、王穎,2009:從認(rèn)知角度談?wù)Z言遷移與對(duì)外漢語教學(xué)[J]. 《遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào)》第26卷10期:107-110。
[5]斯琴、趙智蕓,2006:第二語言習(xí)得中語言遷移現(xiàn)象的研究[J]. 《前沿》第3期:67-69。