相關(guān)鏈接: 上海安全網(wǎng) 上海質(zhì)量網(wǎng) 上海論文網(wǎng) 上海資訊網(wǎng)
訓(xùn)詁學(xué)是一門實(shí)用性很強(qiáng)的學(xué)科。在閱讀和學(xué)習(xí)文言文時(shí),如果能掌握訓(xùn)詁學(xué)知識(shí),從分析句讀、釋詞解句、講解修辭等方面入手,將能更加深入地分析作品,理解文章的含義。
論文關(guān)鍵詞:訓(xùn)詁學(xué),文言文學(xué)習(xí),實(shí)用性
但是,這些用文言文寫成的作品反映的是遙遠(yuǎn)的古代社會(huì)生活,無論語言形式還是思想內(nèi)容,都與現(xiàn)代存在著很大的差異,讀來令人覺得晦澀難懂。其根本原因在于無法跨越字詞的障礙。學(xué)習(xí)文言文,最大的難點(diǎn)在于詞匯。而訓(xùn)詁學(xué)的研究內(nèi)容主要是解釋古代的字義和詞義,不僅如此,凡?蔽淖、分析句讀、串講文意、闡明章旨、表達(dá)修辭等,都是其研究的內(nèi)容。因此,訓(xùn)詁學(xué)是學(xué)習(xí)文言文的一個(gè)有力的利器。
一、分析句讀
古人在著書立文時(shí)一般是不加標(biāo)點(diǎn)斷句的。在開始訓(xùn)練讀書的時(shí)候,常常在一個(gè)句子的最后一字下加一圈表示一“句”;在一句話的中間需要暫時(shí)停頓的地方加一點(diǎn)表示“讀”。后來就習(xí)慣性地稱斷句為“句讀”了。
正確地理解古書的文意,是進(jìn)行句讀的前提。要正確理解文意,必須運(yùn)用訓(xùn)詁學(xué)知識(shí)。如:
(1)天明,母重啟侯:“離云夢(mèng)不足怪,此何太適適;亦何惜不一驗(yàn)之?”(《三國志·魏書·蔣濟(jì)傳》注引《列異傳》)
中華書局標(biāo)點(diǎn)本《三國志》由于不明“適適”之義,將這句話斷作“此何太適?適亦何惜不一驗(yàn)之?”如果讀者讀到此版本,又不理解“適適”的含義,就會(huì)曲解這句話的意思。其實(shí),“適適”即“的的”,顯明貌,這里形容所見分明。黃生《義府》卷下云:“適與的同。言夢(mèng)中事雖未可信,然何的的分明如此。”(中華書局本201頁)。樂府詩《子夜歌》:“我念歡的的,子行由豫情。”“的的”與“由豫”相對(duì)成文,可證“的的”為明確之義。讀者要是事先弄清楚“適適”的意義,就能發(fā)現(xiàn)此文的句讀有誤,也不會(huì)曲解文意了。所以,句讀是閱讀文言文的前提。再如:
。2)麒麟畫圖,博陸首列;云臺(tái)功臣,伏波以椒房之親不與,非公也。(清·尤侗《艮齋雜說,續(xù)說,看鑒偶評(píng)》中華書局點(diǎn)校本)
讀到這一段,熟悉漢代歷史知識(shí)的的讀者都知道尤侗原本是在為東漢名將馬援(伏波將軍)鳴不平,他認(rèn)為西漢霍光(博陸侯)與馬援皆為皇家外戚,西漢宣帝甘露三年(公元前53年)畫功臣十一人圖像于麒麟閣時(shí),霍光位列其首;而東漢明帝永平三年(公元60年)畫功臣圖像于南宮云臺(tái),馬援卻沒有被列入,是件不公道的事,作者正是由此發(fā)表感慨。
但是,中華書局點(diǎn)校本卻斷句為“麒麟圖畫博陸,首列云臺(tái)功臣,伏波以椒房之親不與,非公也。”這樣一段明明白白的話,竟變成了西漢畫麒麟閣功臣時(shí),預(yù)見性地把發(fā)生在一百一十三年之后的云臺(tái)功臣畫在了首位。這不是糊涂荒唐的笑話嗎?讓讀者也心生不解。所以,分析句讀是解釋字詞、理解文意的基礎(chǔ),讀者在閱讀文言文時(shí)要注意運(yùn)用訓(xùn)詁學(xué)知識(shí)辨明錯(cuò)誤的句讀。
二、釋詞解句
語言是發(fā)展的,詞匯和詞義也隨著時(shí)代不斷發(fā)展。除了少量基本詞匯外,漢語中大量的非基本詞匯古今意義有了不同程度的變化。訓(xùn)詁學(xué)能幫助讀者求得正確的解釋。如:
(3)芳草鮮美,落英繽紛。(《桃花源記》)
見到“落英”,讀者很可能望文生義,理解為“落花”,實(shí)則不然。
“落英”一詞,出自屈原《離騷》“夕餐秋菊之落英”。宋代王安石《殘菊詩》中寫到:“殘菊飄零滿地金”。歐陽修根據(jù)生活經(jīng)驗(yàn)認(rèn)為“百花盡落,獨(dú)菊在枝上耳,”秋菊是不會(huì)隕落的,枯死猶在枝干上,引發(fā)了爭論。吳曾在《能改齋漫錄》中說:“以予觀之,‘夕餐秋菊之落英’,非零落之落。落者,始也!稜栄拧‘落、權(quán)輿,始也’”。“落”解釋為“始”,這是訓(xùn)詁中特有的“反訓(xùn)”,即用反義詞為訓(xùn)。因?yàn)樽至x“兼有正反”,在不同的句子中有不同的意義。如《說文解字》說:“亂,治也。從乙,乙,治之也。”本義為“治”,引申為“不治”、“紛亂”,那么,“亂”字兼有“治理”和“混亂”兩個(gè)意義。所以,“落”兼有“落下”與“初始”之義。
明白這點(diǎn)之后,再看前一句描寫的是花草怒放、鮮美,順承文意,下一句也不會(huì)寫凋落的花朵,既不符合時(shí)令,也與文意相背。 “落英”應(yīng)解釋為“初開的花”,才與原文意思相符。
弄清楚了單個(gè)的字詞,才能更好地梳理全句的意思,如:
(4)勤心養(yǎng)公婆,好自相扶將。(《孔雀東南飛》)
現(xiàn)代有些讀本和高中課本把“好自相扶將”翻譯為“好好服侍老人家。”“扶將”,是服侍的意思。這個(gè)注解就欠妥當(dāng)。首先,從句子結(jié)構(gòu)看,其中“自”是指對(duì)于自己。“扶將”即扶持、照顧之意;“相”是副詞,表示動(dòng)作偏指一方,根據(jù)上下文譯為你、我、他。詩中的“會(huì)不相從許”、“及時(shí)向遣歸”等,“相”分別指代“你”、“我”。“好自相扶將”即好好地自己照顧自己。由于前面已經(jīng)有“自”,所以“相”的指代意味不明顯。
其次,從上下文分析,前文已有蘭芝“上堂拜阿母”之舉,這一層側(cè)重寫姑嫂的離別依依之情,況且此時(shí)“小姑始扶床”,可見尚且年幼,蘭芝怎么會(huì)囑咐小姑服侍老人家呢?
再次,從一些名家的注釋看,如由朱東潤主編、上海古籍出版社出版的《中國歷代文學(xué)作品選》(第一冊(cè)上編第383頁)中有注釋:扶將,扶持、保養(yǎng)。這句是說“自己好好保重。”林庚、馮沅君《中國歷代詩歌選》注云:“‘好自相扶將,’自己好好保重。”這樣看來,解釋為“好好地自己照顧自己”是正確的,疏通了句意,合乎情理。
三、講解修辭
不管是古文還是現(xiàn)代文,歷來都重視修辭。而古漢語中有許多不同于現(xiàn)代漢語的特殊的修辭表達(dá)方式。不明白這些特殊的修辭表達(dá)方式,對(duì)文言文的理解有一定的影響。如:
。5)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?(《木蘭辭》)
一般注本以及高中課本都會(huì)注:“撲朔,四肢亂動(dòng);迷離,眼睛半閉。雄雌兩兔一起貼地而跑,怎能分辨哪只是雄兔、哪只是雌兔?”實(shí)際上,“腳撲朔”、“眼迷離”都是兔子共有的特點(diǎn),無論雌雄。余冠英《樂府詩選》中就注明了這一點(diǎn)。詩中所以分開寫是采用互文見義的手法,保證五言詩的整齊性。原文應(yīng)該理解為“雄兔雌兔都爬搔著腳,瞇著眼,兩只兔子一起跑,怎么能辨出哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔?”文言詩文中互文的用法比比皆是,了解這種表達(dá)手法,會(huì)對(duì)理解文意有幫助,不至于斷章取義。
在文言文中還有一些表達(dá)方式,從字面上看不出有什么特別之處,但它要表達(dá)的意義卻不能從表面上看出來。如:
。6)蹇叔哭之曰:“孟子!吾見師之出,而不見其入也!”公使謂之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”蹇叔之子與師。(《左傳·僖公三十二年》)
這段話的背景是,秦師即將出征,蹇叔料到秦師必?cái)。谑莿裾f秦穆公放棄出征,但勸阻無效。于是,蹇叔哭師,對(duì)孟明說:“吾見師之出,不見師之入。”這時(shí),秦穆公就罵道:“中壽,爾墓之木拱矣。”從字面上看,是說蹇叔活到壽數(shù)就死的話,墳頭上的樹也長得有合抱一樣粗了。這是詛咒他該死不死。更深一層的意思是蹇叔的話給這次出征帶來不詳,需要消除其影響,因而秦穆公一方面表示氣憤,更希望是要用自己的話去避邪,使蹇叔的預(yù)言不能實(shí)現(xiàn)。這樣復(fù)雜的含義和目的,字面并未反映出來。杜預(yù)解釋“言其過老,悖不可用”是說秦穆公聲明蹇叔老糊涂了,他的話是昏聵之言,不可信。這樣把秦穆公的意圖揭示出來,也幫助我們正確理解原文。
綜上所述,在學(xué)習(xí)文言文中,訓(xùn)詁學(xué)除了有以上三個(gè)方面的作用外,還能在闡述語法、敘事考史、講解典章制度等方面給予幫助。因此,在學(xué)習(xí)文言文中遇到疑難問題時(shí),要主動(dòng)運(yùn)用訓(xùn)詁學(xué)知識(shí)答疑解惑,不以訛傳訛。
參考文獻(xiàn):
[1]王華軍.中學(xué)古詩文鑒賞的一個(gè)利器:訓(xùn)詁學(xué)[J].現(xiàn)代語文,2006,(9),110.
[2]張萬烈,張亮,坤燕昌.文言文教學(xué)與訓(xùn)詁學(xué)[J].西昌學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4),139-141.
[3]黃萍.試論訓(xùn)詁學(xué)在古文教學(xué)中的運(yùn)用[J].欽州師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào),2003,(6),48-49.
[4]郭在貽.訓(xùn)詁學(xué)(修訂本)[M].中華書局,2005.