相關(guān)鏈接: 中國(guó)安全網(wǎng) 中國(guó)質(zhì)量網(wǎng) 中國(guó)論文網(wǎng) 中國(guó)資訊網(wǎng)
聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)特使邁克爾·布隆伯格在印度會(huì)議上呼吁該國(guó)投資城市和可再生能源
聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)城市與氣候變化特使邁克爾·布隆伯格表示,聯(lián)合國(guó)歡迎印度為應(yīng)對(duì)氣候變化做出努力,并堅(jiān)信該國(guó)有絕佳的可再生能源可以利用。
印度政府計(jì)劃到2022年在全國(guó)安裝100千兆瓦太陽能,特使指出,由于太陽輻射源源不斷,而且印度家庭安裝太陽能后會(huì)大量減少基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),因而印度將從該計(jì)劃中獲益。
“如果印度能夠完成其讓每家每戶都能用上電的目標(biāo)—主要通過使用清潔太陽能(成本僅為傳統(tǒng)電網(wǎng)的一小部分),想象一下,這將對(duì)世界傳達(dá)一個(gè)怎樣的信號(hào),”特使在旨在增加可再生能源投資力度的“再投資”會(huì)上的主題演講中如是說,“這將是一個(gè)成功案例——可被全世界復(fù)制。”
特使倡導(dǎo)更多的可再生能源,更智慧的城市,可持續(xù)的交通以及城市氣候的適應(yīng)性。
他乘坐由壓縮天然氣驅(qū)動(dòng)的三輪車參會(huì),這種能源是化石燃料的更為清潔的替代品,而化石燃料使德里成為南亞污染最重的城市之一。他注意到全球所有碳排放都來自于城市和建筑、交通以及廢棄物等來源,對(duì)這些來源至少可以加以控制。
“讓這些系統(tǒng)更加有效的措施同時(shí)也能使城市更加宜居,”他還強(qiáng)調(diào)這些投資的重要性。“在紐約,我們可以在6年里減少本文由畢業(yè)論文網(wǎng)http://www.78375555.com收集整理19%的碳排放,同時(shí)讓空氣比50年前更加潔凈,增加了三年的預(yù)期壽命并創(chuàng)造了更多的就業(yè)機(jī)會(huì)。印度也可以做到。”
Welcoming India’s efforts to confront climate change, the United Nations Secretary-General’s Special Envoy for Cities and Climate Change, Michael Bloomberg, said today that the country was incredibly well placed to capitalize on the benefits of renewable energy.
Noting the Government’s plan to install about 100 gigawatts of solar power across the country by 2022, Mr. Bloomberg pointed to the major development benefits that the country could achieve, given the large amount of solar radiation it gets and the reduced level of infrastructure needed to pump solar energy into people’s homes.
"Imagine the signal it would send to the world if India were able to achieve its goal of bringing electricity to every household that lacks it, largely using clean solar power – at a fraction of the cost of the conventional grid.," said the Special Envoy during his keynote address to the ‘RE-Invest’ conference, aimed at scaling-up financing for renewable energy. "It would be a success story told – and copied – around the world."
Mr. Bloomberg advocated for increased renewables, smarter cities, sustainable transport and urban climate adaptation.
He arrived at the Conference in a rickshaw powered by compressed natural gas, which is a far cleaner alternative to the fuels that make Delhi one of the most polluted cities in South Asia. He noted that most of the world’s total carbon emissions stem from cities and sources like buildings, transportation and waste, over which at least limited control can be exerted.
"Steps to make those systems more efficient also make cities better places to live," he said, stressing the difference such investments could make. "In New York City, we were able to reduce our carbon footprint by 19 percent in just six years while also making our air cleaner than it has been in more than 50 years, increasing life expectancy by three years, and leading the U.S. in creating new jobs. And India can do the same for its citizens."