91精品人妻互换日韩精品久久影视|又粗又大的网站激情文学制服91|亚州A∨无码片中文字慕鲁丝片区|jizz中国无码91麻豆精品福利|午夜成人AA婷婷五月天精品|素人AV在线国产高清不卡片|尤物精品视频影院91日韩|亚洲精品18国产精品闷骚

您當前位置:首頁 > 新聞頻道 > 技術動態(tài) > 正文
大學英語寫作中反映出的文化差異分析

論文導讀:在英語寫作中學生常犯兩類錯誤:語言錯誤和文化錯誤。在實際語言交際中,比起語言錯誤,文化錯誤更不容忽視。
關鍵詞:寫作,文化差異,干擾,文化教育

   一、英語寫作中出現(xiàn)的問題
  現(xiàn)代語言學研究表明,口語超前于書面語,收受(receptive)能力超前于表達(productive)能力。寫作既屬于書面語又屬于表達能力,是聽、說、讀、寫四種語言技能中最難把握的一種技能。除了寫作本身的難度,制約學生寫好作文的因素單從本質上不外乎兩個方面:一個是語言知識層面上的問題,如拼寫、用詞、語法錯誤等;二是文化錯誤。有這樣一種誤解,認為學習外語,只要掌握其發(fā)音、語法及詞匯,就能用外語來交流思想,表達感情了。其實,上述要素只不過是語言學習的一部分,文化因素則是外語學習中至關重要的一環(huán),這是因為學習語言的過程也是學習其語言文化的過程,并影響著語言。
  在實際英語教學中,我們發(fā)現(xiàn)學生所犯的文化錯誤有以下幾個方面的原因。
  1.本國文化的干擾
  每種語言都是一種特定文化形態(tài)的負載體。人在學習母語時,語言能力和社會文化能力是同時習得的。學生往往容易把本國的民族文化內容套用到外語學習中,由于兩種民族文化有諸多差異因素,因而套用的結果,往往造成文化錯誤,影響理解和表達的準確性。
  例如,tiger in the way,這個短語語法無誤,但是有文化錯誤。中國的英語老師一看便明白,學生要表達的是“攔路虎”的意思,可外籍老師看到這樣的表達方式會很迷惑。在漢語里“虎”用來指獸中之王,喻指難以對付的事或情況,而在英語中卻用“lion in the way”。又如,漢語中常用“雨后春筍”來形容事物的迅速發(fā)展和大量產(chǎn)生,而在英語中用“like mushroom”表達此意,這是由于英語不出產(chǎn)竹筍,bamboo是外來詞;所以,I answered the teacher’s question with bamboo growing in my heart(胸有成竹),也犯了同樣的錯誤。
  又如,dog是個簡單的詞,如果說一個人是“lucky dog”(幸運兒),中國學生會納悶,而如果形容帝國主義是“losing dog”,外國人會奇怪,殘暴的敵人為何像一只找不到家的小狗呢?這是狗在中西方文化中的差異。
  2.語法
  不同的民族文化既創(chuàng)造了不同的詞匯意義,也形成了不同的語法體系。英漢民族思維上的不同造成了在同義表達上采取不同句法形式的現(xiàn)象。總的說,英語重形合、靜態(tài)、物稱、被動、復合;漢語則重意合、動態(tài)、人稱、主動、簡單。這些差異既存在于句子層面中,也出現(xiàn)在語篇的思路和結構上。(1)在表達“有人對我說……”這個概念時,按照英語“重物稱”和“重被動”句式的特點,,應該譯為“I was told that …”,實際上不少學生卻譯成“Somebody told methat…”,實際是受了漢語“重人稱”和“重主動”這一句式特點的影響,因為在中國人眼里,施事者比受事者重要。(2)漢語中重要內容往往放在句首,而英語中重要信息通常置于句尾,如“Herecomes the bus.”(車來了),“There goes the bell.”(鈴響了)。
  英語中用許多不同的形態(tài)變化、時態(tài)變化來表示復雜的關系,此外還有各類連接詞語和從句,因而句子結構錯綜復雜?萍颊撐摹?萍颊撐。漢語無形態(tài)變化,只有靠單純的語序和虛詞來表示各種語法關系、動作的先后順序與語序對稱,這樣便構成了一種線性橫向排列式的結構。許多學生不能擺脫這種干擾,常常按照中文的表達習慣組織句子,因而在寫作中常出現(xiàn)這樣的錯誤句子:My choice to be a doctor has three reasons. He writes very wellcompositions. There are many people come from Europe.
  3.語篇差異
  英文文章段落的發(fā)展往往是先陳述段落中心思想,然后分點說明;或按細節(jié)的重要性來展開段落,即較次要的細節(jié)放在前面,重要的細節(jié)放在結尾處;或按時空順序來展開,或者按一般——具體、具體——一般的順序來進行。其特點可歸納為三個步驟:
  (1)Brief introduction;
 。2)Body:topic sentence — reasonsor explanation;
  (3)Conclusion.
  而漢語以呈螺旋形式、間接的、推進發(fā)展的形式展開論述。其特征可用畫龍點睛來概括,即把大量的筆墨用在鋪墊、陳述上,最后才擺出觀點。這種螺旋型的段落發(fā)展結構常常使外國人大惑不解,于是產(chǎn)生條理欠妥、邏輯混亂的印象。
  4.語用方面的錯誤
  由于受語言文化影響,中國學生在英語情景寫作中常犯語用錯誤。科技論文。
 。1)A: LiMing, you are wearing a nice skirt.
   B:It is very common and cheap. (Thank you.)
 。2)A:Have you been to the Summer Palace, haven’t you?
  B: Yes, I haven’t. (No, I haven’t.)
  二、語言習作中的文化教育
  語言和文化是交織在一起的。語言教學中的文化并不是除了聽、說、讀、寫技巧外可有可無的第五種技巧。文化因素始終存在于外語學習的背后,即使優(yōu)秀的語言學習者的寫作能力也可能因文化原因而受到限制,但是在實際教學中,文化內容卻很難進入語言教學的課堂。
  從培養(yǎng)寫作技巧方面來講,閱讀是寫作的基礎,因此要注重學生足夠量的語言材料的輸入。讀物的內容是在接受寫作者以摹仿、借鑒的范本。另外,閱讀實際是在接受寫作文化的熏陶,讀與寫的關系實際是文化的群體規(guī)范和個體習得之間的關系。充分利用現(xiàn)在教材是為其提供范例的一個有效途徑!缎掠⒄Z教程》系列教材中的精讀、泛讀課文全都選自原文材料,題材廣泛,涉及到西方社會中政治、歷史、宗教、習俗等方面的內容。在許多課文中,語言和文化相互融合,構成一個有機整體,即可用來學習英語語言,又可作為介紹英美文化的素材使用。但好的教材也需要正確的途徑,現(xiàn)在我們的外語閱讀教學往往不注意將閱讀與寫作聯(lián)系在一起,所以應克服把精力放在詞匯的擴大、語法的學習上,只教句子不教篇章,只教語言形式不教文章所反映的文化。
  此外,英文報刊雜志也可作為學生課外輔導閱讀材料,不僅可以給學生提供課外閱讀的天地,增加語言積累,增強語感,還可以讓學生接觸到許多新詞,學到一些新的表達方法。英語電視電影及有聲讀物也可作為學生學習語言的有效工具。
    總之,要提高學生的寫作水平,應把寫作教學貫穿于詞匯語法閱讀教學之中,循序漸進,常抓不懈。

參考文獻:
【1】錢正福.試論大學英語中的文化特征【J】.蘇州鐵道師范學院學報,2002,(12).
【2】龔曉斌.文化差異在漢英語言中的反映【J】.江南學院學報,2000,(9).
【3】劉雙.文化因素在詞匯理解中的作用【J】.外語學報,1995,(4).
 

關鍵字:社會科學
About Us - 關于我們 - 服務列表 - 付費指導 - 媒體合作 - 廣告服務 - 版權聲明 - 聯(lián)系我們 - 網(wǎng)站地圖 - 常見問題 - 友情鏈接
Copyright©2014安裝信息網(wǎng) www.78375555.com. All rights reserved.
服務熱線:4000-293-296 聯(lián)系電話:0371-61311617 傳真:0371-55611201 QQ: 郵箱:zgazxxw@126.com 豫ICP備18030500號-4
未經(jīng)過本站允許,請勿將本站內容傳播或復制
安全聯(lián)盟認證